Топ-100 Все фильмы в прокате обяжут переводить на казахский язык с 2017 года
  • 26 апреля, 21:23
  • Астана
  • Weather icon +5
  • 443,35
  • 475,54
  • 4,82

Все фильмы в прокате обяжут переводить на казахский язык с 2017 года

Фото: ptzgovorit.ru

В рабочей группе в мажилисе рассматривают депутатские поправки к законопроекту «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты РК по вопросам культуры», сообщает Total.kz.

«Все фильмы, ввозимые (доставленные) на территорию Казахстана с целью проката с 1 января 2017 года должны иметь закадровый перевод и перевод в виде субтитров или быть дублированы на казахском языке. Язык проката фильмов на телеканалах определяется в соответствии с законом «О телерадиовещании», – сообщается в распространенном пресс-релизе.

«Эта норма закона действует еще с 2012 года, но не работает, поскольку дублирование фильма является услугой, требующей затрат. Поэтому на нашем рынке дублируются только некоторые фильмы, а многие фильмы совершенно не переводятся на казахский язык. А это ограничивает права граждан страны в отношении казахского языка. Закадровый перевод намного дешевле дублирования, что позволит выполнить норму закона», – отметил известный казахстанский режиссер Рашид Нугманов.

В данной ситуации Нугманов предложил воспользоваться опытом Франции.

«Там фильмы предлагаются как дублированные на французский язык, так и на языке оригинала с субтитрами. Субтитры – самое дешевое средство. Я бы предложил дополнить пункт, что фильмы должны сопровождаться субтитрами на казахском языке», – дополнил деятель культуры.

ИА Total.kz

Смотрите также:

Предложить новость

Спасибо за предложенную новость!

Надеемся на дальнейшее сотрудничество.


×