Топ-100 Наш народ, когда видит что-то новое, сразу с лозунгами бежит — Назарбаев
  • 29 марта, 18:49
  • Астана
  • Weather icon +4
  • 448,15
  • 483,46
  • 4,86

Наш народ, когда видит что-то новое, сразу с лозунгами бежит — Назарбаев

Фото: AkordaPress

Президент РК не согласен с переводом международных терминов на казахский язык.

Международные термины, которые без перевода войдут в казахский язык, только обогатят его. Об этом сегодня на презентации учебников в рамках проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» заявил президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, передает Total.kz.

«В первые годы независимости наши ученые, наш народ, когда видит что-то новое, сразу же с лозунгами бежит. Хотели от иностранных и русских слов избавиться. Каких только переводов не делали. Говорить стыдно. Конечно, какие-то очень хорошо прижились, некоторые главное перевести. «Процент» заменили даже не тюркоязычным словом, а персидским — «пайыз». Я с этим не согласен. Это только один пример», — подчеркнул глава государства.

Нурсултан Назарбаев также выразил несогласие с переводом международных терминов на казахский язык, высказав уверенность в том, что эти слова и без перевода обогатят родную речь.

«Мне покойный Еркагали Рахмадиев (казахский композитор, педагог, общественный и государственный деятель, народный артист СССР, Герой Труда Казахстана – прим. Total.kz) говорил: я был композитором — стал сазгер. Что плохого в словах «композитор», «пианино»? Это же международные слова. Перевели слово «пианино» как «күй сандық». Сандық (сундук – прим. Total.kz) у казахов что означает? В общем, чтобы обогатить язык, перевели некоторые слова. «Балмұздақ» — очень красиво перевели «мороженое». Международные термины, если войдут в казахский язык, только обогатят его. И преумножат количество слов», — заявил глава государства.

Смотрите также:

Предложить новость

Спасибо за предложенную новость!

Надеемся на дальнейшее сотрудничество.


×