Топ-100 Мухтар Тайжан: Почему бы суры из Корана не читать на казахском?
  • 08 декабря, 14:59
  • Астана
  • Weather icon -2
  • 384,97
  • 427,12
  • 6,04

Мухтар Тайжан: Почему бы суры из Корана не читать на казахском?

Фото: Информбюро

По мнению общественного деятеля, «некоторые» просто пытаются арабизировать казахов.

Почему суры из Корана не читаются на казахском языке, из-за чего потомки казахской интеллигенции не знают родного языка и как изменение фамилии поможет формированию национального самосознания — такие темы волновали казахскую прессу и ее читателей, сообщает Total.kz.

Суры из Корана можно читать и на казахском

Такого мнения придерживается общественный деятель Мухтар Тайжан, пишет информационный ресурс Sn.kz. 

«Христос был евреем, но англичане разговаривают с ним на английском, не на иврите. Точно также и поляки на польском, испанцы — на испанском, венгры — на венгерском и так далее. А в исламе почему с Аллахом нужно говорить только по-арабски? Разве он понимает вас только на этом языке? Почему мы вместо «Аллаху акбар», не можем говорить на казахском: «Ұлы я мейірімді Алла»? И почему, в целом, суры из Корана не читать на казахском? Если вместо «Машаллах» говорить «Құдайға шүкір» (Слава Всевышнему), а вместо «ифтар», говорить «ауызашар», это разве будет неверным? Смысл ведь один и тот же.

Некоторые просто пытаются арабизировать казахов, открыть по-новому ислам для них. Но ведь казахи уже почти 100 лет как мусульмане. И мы не можем отрицать, что в нашей истории ислама были Ясави, Бухар жырау, Бекет, Машhур Жусип», — написал он на своей странице в соцсети.

Это мнение вызвало у пользователей неоднозначную реакцию. К примеру, писатель Кудияр Билял считает, что если каждый будет религиозные догмы переводить на свой язык, то религия исчезнет.

«В Казахстане проживают представители 125 национальностей и если язык каждого из них мы сделаем государственным, то казахский язык исчезнет. И тут точно также», — возразил он.

Потомки казахской интеллигенции не знают родного языка

Газета «Алаш Айнасы» публикует мнение журналиста Жолымбета Макиша, который полагает, что в семьях национальной интеллигенции до сих пор говорят на русском, потому что в свое время их деды женились не на казашках. 

«В начале XX века образованных казахских девушек было очень мало. Алашординцы в свое время брали в жен татарок, потому что именно дочери татарских купцов были самыми образованными. В Семее тогда говорили: если казахский джигит закончит учебу, значит, еще одна татарская девушка выйдет замуж. Дочери татарских купцов были всесторонне развиты, путешествовали, учились, вели светский образ жизни, знали русский язык. Больше они ничем не отличались от казашек. Если бы тогда было больше образованных казахских девушек, наши предки женились бы на них. Так мы стали лишаться родного языка, благородного казахского воспитания, и последующее поколение интеллигенции обрусело. Это наша беда. И до сих пор почти 90% детей и внуков представителей казахской интеллигенции дома говорят на русском», — пишет автор.

Изменишь фамилию — поменяешь сознание

На портале Abai.kz в материале президента Международного института человека Жанузака Акима вновь поднимается тема избавления в казахских фамилиях от окончаний «-ов», «-ев».

«Написание фамилии по-казахски — важный шаг к деколонизации и формированию национального сознания. Но с 1996 года, за 23 года, как вышел указ президента о порядке написания казахских фамилий, количество людей, поменявших их, не достигло и 23%. Это значит, мы до сих пор остаемся бессознательными манкуртами. Когда государствообразующая нация не хочет даже правильно писать свою фамилию, нечего и говорить о развитии государства.

Как-то, выступая на международной конференции ученых-историков, я поднимал эту тему. Имя и фамилия человека определяет его судьбу. И если ваша фамилия «Боданбаев» (подданный), то вы не можете с высоких трибун говорить высокие слова. Потому что сами не избавились от рабского самосознания, из рабов не могут вырасти лидеры, ораторы и вообще счастливые люди.

Это отрицательно влияет и на политику. Отсюда и привычка наших чиновников говорить на официальных приемах за границей на русском. Парламент не в состоянии издавать законы на государственном языке. Все это происходит от того, что мы забыли о своих корнях, и все это является преградой для развития государства. Многие до сих пор спорят о том, как правильно писать фамилии, чтобы не путать их с именами. К примеру, японцы пишут сначала имя строчными буквами, а затем фамилию полностью прописными, после — отчество строчными. Министерству юстиции РК нужно пересмотреть законодательство по этому поводу и привести к единому стандарту написание казахских фамилий, тогда многие проблемы решатся сами собой», — считает он.

Предложить новость

Спасибо за предложенную новость!

Надеемся на дальнейшее сотрудничество.