Топ-100 Словари казахского языка на латинице выпустят к концу 2019 года
  • 26 апреля, 14:58
  • Астана
  • Weather icon +10
  • 444,22
  • 476,38
  • 4,82

Словари казахского языка на латинице выпустят к концу 2019 года

Фото: nur.kz

Идет процесс разработки большого орфографического и орфоэпического словарей.

Вопросы поэтапного перевода казахского языка на латинскую графику обсудили языковеды в ходе республиканской научно-практической конференции «Латын әліпбиіне көшу — болашаққа бастар бағыт» в Костанае, передает Total.kz со ссылкой на «Казинформ».

Уже больше года по всему Казахстану, как на региональном, так и на республиканском уровне, на различных площадках обсуждается вопрос перевода казахского языка на латинскую графику. Новой площадкой для обсуждения выступила областная филармония в Костанае.

Как считает профессор Кокшетауского государственного университета им. Уалиханова Бердибай Шалабай, такие конференции имеют большое значение.

«Как вы знаете, год назад вышла статья главы государства «Рухани жангыру», в которой он поднял вопрос необходимости не только экономического и политического развития страны, но и духовного. Один из шагов к этому, причем один из значимых — перевод казахского алфавита на латинскую графику. Это требование времени. Для того чтобы поднять развитие языка на новый уровень, необходимо переходить на латинскую графику»,— уверен профессор кокшетауского вуза.

Мнение коллеги разделяет и директор Института языкознания им. Байтурсынова Ерден Кажыбек.

«Конференция имеет не просто научное значение, она символична в историческом и культурном плане, потому что проходит на родине Ахмета Байтурсынова. Именно он в свое время разработал грамматику казахского языка, которая была признана как одна из лучших в мире. Мы должны сделать казахский язык простым, удобным, оптимальным. Мы должны вернуться к той грамматике, к тем правилам, которые в свое время разработал Ахмет Байтурсынов. Его наследие является хорошим подспорьем в нашей лингвистической реформе. Поэтому во всех регионах Казахстана сегодня проводится обсуждение аспектов языковой реформы. Со стороны кажется, что легко — буквы поменять и все. На самом деле, вопрос более сложный: новшества касаются и правописания, и произношения, и чтения. Все эти аспекты должны обсуждаться. И им посвящена наша встреча», — отметил Кажыбек.

Обсуждение перехода на латиницу, по словам Кажыбека, продолжится и в следующем году.

«Однако параллельно мы будем разрабатывать главные принципы нового правописания. Также сейчас идет процесс разработки большого орфографического и орфоэпического словарей, эти труды планируется выпустить в конце следующего года. Самое главное, как сказал президент, в этом деле не должно быть спешки. Нужно работать системно и совместно с широкой общественностью», — сообщил он.

Стоит отметить, что перед конференцией у языковедов, экспертов, лингвистов, принимающих участие в мероприятии, была возможность ознакомиться с архивными документами на латинской графике — инструкцией по учету детей школьного возраста Казахской АССР, проектным планом земель, передаваемых в бессрочное пользование, грамотами и свидетельствами о рождении.

Напомним, что в феврале 2018 года глава государства Нурсултан Назарбаев поручил утвердить обновленный алфавит казахского языка, основанный на латинской графике. Позже, выступая на презентации учебников в рамках проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке», президент Казахстана акцентировал внимание на том, что «всенародное обсуждение нового казахского алфавита стало историческим шагом для нашего народа, демонстрирующим созидательное единство казахстанского общества».

Стоит отметить, что ранее Министерство образования и науки РК заявляло, что кириллица останется в преподавании предметов на русском языке.

«В случае утверждения новой графики мы планируем утвердить сам график внедрения нового письма во всех организациях образования нашей страны. Все это мы будем предварительно обсуждать с педагогической, родительской общественностью, также мы будем обсуждать с министерствами культуры, информации и коммуникаций, согласуем данный вопрос с Администрацией президента и правительством. Для окончательного принятия решения мы данный вопрос и график внесем на заседание парламента», – отметил вице-министр образования и науки РК Асхат Аймагамбетов на парламентских слушаниях.

К слову, один из казахстанских экспертов, ректор Международного университета информационных технологий РК Дамир Шыныбеков, выступая на заседании  общественного совета Алматы по обсуждению перехода казахского алфавита на латиницу, рассказал о предстоящих в вузах исследованиях, направленных на выявление энергоэффективности смартфонов при использовании латинского алфавита.

«Самое главное – релевантность поиска информации. Те сведения, которые есть в Казахстане, станут доступны всему миру. В свою очередь это облегчит поиск информации в сети. К тому же ежегодно на кириллице литературы выходит в 10-15 раз меньше, чем на латинице, – сказал спикер. – Шрифтов на кириллице в четыре раза меньше, чем на латинице, а с использованием казахских звуков на кириллице – еще меньше. Поэтому у латинского алфавита более красивый дизайн».

Немаловажным аспектом вопроса перехода казахского алфавита на латинскую графику являются мессенджеры. В настоящее время в SMS на латинице 160 символов, на кириллице – 70.

«Разные символы кодируются различным количеством байтов. На кириллице два байта, на латинице один байт, в нынешнем казахском правописании три байта. Мы сами себя сокращаем в использовании информационных ресурсов и приложений. В частности, те приложения, которые сейчас есть, перекодированы с использованием библиотек на кириллице», – пояснил спикер.

Смотрите также:

Предложить новость

Спасибо за предложенную новость!

Надеемся на дальнейшее сотрудничество.


×